De curând, disertaţia lui Alexandru Floroiu, absolvent al Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan (MTTLC) din cadrul Facultății de Limbi și Literaturi Străine a Universității din București, a fost publicată în Anglia. Volumul lui Hilary Elfick, poeta pe care fostul masterand al UB a tradus-o și căreia i-a luat un interviu, Girling the Earth with Poems/Înconjorul lumii în versuri, a apărut la Editura Penning Partenership Press, iar ilustrațiile au fost realizate de Jeanette McCulloch. Mai multe detalii despre poetă pot fi consultate aici.
Performanța lui Alexandru Floroiu nu este una singulară, deoarece toţi masteranzii MTTLC traduc poeţi englezi pentru lucrarea de disertaţie de mai mulţi ani de zile. Astfel, sub coordonarea prof. univ. dr. Lidia Vianu, director al Editurii Contemporary Literature Press şi al Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan, ambele din cadrul FLLS a UB, masteranzii iau interviuri poeţilor englezi şi le schiţează o biografie poetică.
Prin această inițiativă, devenită deja o tradiție, poeţii și editorii englezi au ajuns să cunoască Universitatea din Bucureşti, prin MTTLC şi revista acestuia, Translation Café, care îi publică. De altfel, MTTLC publică în egală măsură disertaţii în care studenţii traduc și poeţi români.
În urmă cu trei ani, masteranzii MTTLC, mentorați de prof. univ. dr. Lidia Vianu, au finalizat cu succes un proiect remarcabil: volumul MTTLC: 1996-2016. Antologie de poezie contemporană românească. Texte paralele, o antologie de poezie română tradusă de masteranzi.
MTTLC urmăreşte prin aceste proiecte comune să creeze un pod cultural între România şi lumea anglofonă, cu ajutorul revistei programului, dar şi al Editurii Contemporary Literature Press.
În anul 2020, Masteratul pentru Traducerea Textului Literar Contemporan (MTTLC) a împlinit 14 ani de la înființare, dovedindu-se în timp a fi un centru de excelență. În aprilie 2016, s-a organizat prima ediție a Atelierelor de Traducere Literară București, un eveniment care are loc în fiecare an, sprijinit de Universitatea din București, Institutul Cultural Român, Uniunea Scriitorilor din România și Muzeul Național al Literaturii Române. Totodată, Masterclass-ului de traducere literară Lidia Vianu’s Students Translate, eveniment la care Muzeul Național al Literaturii Române este partener, a ajuns la a cincea ediție.




